QUOTE |
совершенно разные вещи. И, мне кажется, он не заслужил таких некрасивых оскорблений от кого бы то ни было, пусть даже от человека, свободно владеющего английским языком. |
Да, я слишком сильно выразился. Приношу свои извинения тем, кого это задело -- я совсем не хотел никого оскорбить.
Просто у меня с Толкином/его переводами связан довольно большой кусок жизни (относительно, конечно , поэтому тема воспринимается мной иногда чересчур эмоционально.
Кстати, лучший по "академичности" перевод -- Марии Каменкович из СПб Толкиновского Общества, с отдельным томом комментариев. Правда, он выходил довольно маленьким тиражом, и больше не переиздавался..
Справеливости ради надо отметить, что в художественном смысле он.. гхм.. подкачал